英語→日本語、コスト・納期 35%~50%ダウン
品質レベル:
人による簡易チェック (Light Post Editing)
誤訳と訳抜けをチェックします。
ただし、表現統一は作業範囲外と致します。
「用語」や「ですます調」など
短期間に大量の英文内容を知るような案件にメリットあります。
翻訳サービスの国際規格ISO17100の手法を用いて人による高い翻訳品質
タイ語、ベトナム語、インドネシア語は現地事務所と提携し良質で安価
原文と訳文を一つのファイルで保存し、データ資産を一元管理、機械翻訳の将来に備え、データベース(コーパス)を構築
■ ブレーンワークでは以下の職種を募集しています。
* ネイティブチェッカー(英語)
* DTPオペレーター(外部スタッフ)
Word、Excel、PowerPointで大量文書編集可能な方
* 翻訳原稿の差分編集が可能な方(外部スタッフ)
* 翻訳者(外部スタッフ)